Христианские церкви Бога

[244]

Замечание книги Бытия 22, Иудаизм, Ислам и жертва Исаака [244]

(Издание 1.0. 20010611-20010611)

Этот текст рассматривает аргументы относительно буквального понимания жертвы Исаака; автором этих воззрений является раввин Бен-Ехуда, он же и рассматривает все эти вопросы в контексте Библии, а также Корана или (Qur’an).

Christian Churches of God

PO Box 369,  WODEN  ACT 2606,  AUSTRALIA

E-mail: secretary@ccg.org

(Авторское право ©1996, 1998, 1999 Wade Cox )

 (Tr. 2001)

Данную статью можно свободно копировать и распространять при условии сохранения ее цельной структуры и исключения всяких изменений в ней. При этом, копия должна иметь соответствующую надпись. Также необходимо указать имя и адрес издателя. За получение копии данной статьи плата может не взиматься. Разрешается приведение коротких цитат в критических статьях и обзорах без нарушения авторского права.

Данная статья доступна по следующему адресу во Всемирной Сети Интернет:
http://www.logon.org а также http://www.ccg.org


Замечание книги Бытия 22, Иудаизм, Ислам и жертва Исаака


В институте иудаистско-христианских исследований, том 1, ноябрь 1986, раввин Бен-Ехуда опубликовал статью под названием Жертва Исаака.

Автор дает лишь одну установленную причину для исследования этого вопроса. "Все ответы евреев появились незадолго до того, как христиане заявили, что гнусность жертвы Иисуса на кресте исключает всякую возможность со стороны евреев принять идею о спасительной миссии Христа, а также его божественное происхождение. «В данной диссертации предпринимаются попытки показать, что евреи имеют некий инцидент на счету в продолжении истории. Это событие произошло до Страстей Господних и оказало значительное влияние на воззрения евреев» (страница 1). Единственным понятным мотивом для такого заявления является "схватка врукопашную" с этим вопросом.

Отправным пунктом является идея о том, что в иудейской вере есть слабое место, если в ней не будет жертв за грехи, посредством которых Бог может даровать людям Свою милость. "Поскольку жертвы в иудаизме больше не приносят, то каким же образом вы надеетесь обрести благодать Божию?" (страница 2). Раввин находит недостающую основу для милости в жертве Исаака. "Во время проведения церковных богослужений, вновь и вновь упоминаем "повязывание (принесение в жертву) Исаака" как причину для Бога автоматически простить грехи потомкам его (Исаака)" (страница 2).

После этого вступления, раввин находит следующее доказательство того, что Исаак на самом деле был принесен в жертву, как сообщается в книге Бытия 22, а затем, позднее, был воскрешен из мертвых. Весьма сомнительно то, что всеведущий Господь вдруг ощутил необходимость "испытать" Авраама. Фактически здесь используется радикальное слово N-S вместо N-S-H. Таким образом, перевод "испытания" есть прямым непониманием текста. Оно должно быть скорее чем-то вроде "символа" или "примера", нежели "испытанием" (страница 2). Почему обычное жертвоприношение Исаака нужно рассматривать как некое происшествие планетарного масштаба, как нам об этом говорит иудейская религия? (страница 2).

"Иудейский комментарий гласит ‘Бог в Лице Своем приказал Исааку принести в жертву самого себя – но позволил ли бы Авраам заурядному ангелу отменить приказ своего Творца?’" "В комментарии содержатся объяснения относительно того, что ‘ангел говорил Аврааму и Авраам отказался приостановить выполнение повеления свыше. Он сказал: «Бог повелел мне сделать это, и лишь он один может остановить меня» (страница 2). Повеление не навредить Исааку означало, что его нужно принести в жертву целым и невредимым (страница 3). Слова можно толковать как ‘еще один овен’ или ‘последующий овен’ (страница 3). Tahat bno означает, скорее, под своим сыном, нежели вместо его сына (страница 3). "Это" и "ты не пожалел своего единственного сына" В книге Бытия 22:15-17 говорится, что Исаак был принесен в жертву  (страница 3). В тексте же повествуется о том, что и Авраам и Исаак поднялись (на гору), однако назад вернулся Авраам один (страница 3). Авраам направился прямиком к Бера Шева (Be’re Sheva). В книге Бытия  23:2 говорится о том, что Сара умерла в Кириаф-Арбе. Поэтому Авраам не мог посмотреть в глаза Саре после того, как он принес в жертву ее единственного сына. Сара же умерла от скорби, услышав, что Исаак был мертв (страница 3).

Кроме того, в книге Бытия 23:2 говорится о том, Авраам "пришел" чтобы оплакать Сару, однако об Исааке нет никаких упоминаний (страница 3). Во фрагменте Бытия 24 повествует о том, что Авраам заботится о выборе подходящей "жены для Исаака ", то есть, Авраам увеличил семя во имя Исаака. Для Исаака не было подходящей четы и на эту роль пригласили Ревекку и спросили, согласится ли она стать его женой. Ревекка была крайне изумлена, увидев Исаака живым; и она спустилась с верблюда; затем она вязла покрывало и покрылась (страница 3). Исаак же пошел от пути колодца lahay roi’, источника Жизни Того, кто видит меня. Этот фрагмент служит указанием на то, что Исаак был воскрешен (страница 4). И сейчас в иудейских молитвах мы можем наблюдать некоторые упоминания о воскресении (страница 4). Исаак нашел утешение после смерти матери своей, женившись на Ревекке три года спустя после его приношения в жертву. Отсюда мы можем судить о том, что Исаак узнал о том, что он был воскрешен (страница 4). Обычай евреев Кидуш Хашем (Kidush Hashem) основан на смерти и воскресении Исаака (страница 4).

Каждый из этих аргументов рассматривается по порядку.

Этот аргумент основан на конфликте между посланиями Элохима Бога в книге Бытия 22:1-2 и Ангела Божьего в книге Бытия 22:11-12. Основная мысль заключается в том, что Авраам понимал их как две заповеди, противоречащие между собой, в силу того, что они происходят от различных источников. Таким образом, он избрал Элохима Бога как высшую власть, нежели ангел Божий и подчинился ему.

Проблема с этим толкованием заключается в том, что в иудейских рукописях нет каких-либо иных фактов о том, что слова ангела Божьего противоречат тому, что говорит сам Бог. В действительности же, ангел Божий передает повеления Яхве так точно, что он иногда говорит в первом лице Я как Яхве, как мы можем увидеть из того, что написа=о в книге Бытия 16:10 и даже в конце книги Бытия 22:12. ЛингвистичеAкая путаница между ангелом Божьим и Яхве разъясняется в книге Бытия 18 где небесные числа никогда не называются ангелами, но лишь люди и Яхве, который ведет себя как человек и совершает человеческие поступки. Соответствующие объяснения могли иметь место, по крайней мере, и в книге Бытия 18, а также в книге Бытия 22:12, где дается эллиптическое выражение для ангела Божьего (Яхве). В книге Бытия 19 те же самые числа последовательно называются ангелами.

Книга Бытия 22:12 устанавливает соответствие между Элохимом Бога и ангелом Бога. В этом месте содержится утверждение: «Я знаю, что боишься ты Бога». В совокупности, текст не подразумевает конфликт между Богом и ангелом Божьим (см. статьи Ангел ЯХВХ (№ 24); Избранные как Элохим (№. 1) a также Пресуществование Иисуса Христа (№ 243)).

Поскольку данный аргумент противоречит третьему аргументу, однако же, необходимо выбрать ту или иную интерпретацию (толкование). Оба толкования неприемлемы. Если мы примем две возможные интерпретации первой половины стиха 12, то вторая половина проливает свет на то, какие именно из них можно считать состоятельными. Согласно аргументу номер четыре, значение текста  можно толковать таким образом: "Не причините вреда Исааку, ибо его жертва должна быть незапятнанной: Я знаю, что боишься ты Бога и не пожалел сына твоего, единственного твоего для Меня". Между первой и второй половиной стиха, похоже, нет никакой связи. Согласно традиционному толкованию смысл текста должен быть таким: "Не причиняй вреда Исааку или же не приноси его в жертву до конца: ибо я знаю, что ты боишься Бога и не пожалел сына твоего, единственного твоего для Меня" В таком случае, текст приобрел бы иное значение. Первая половина прерывает жертву, а вторая половина показывает, что испытание закончено, поскольку Авраам все же вернулся один (ср. статью Ангел и Жертва Авраама [071]).

Слова можно толковать как "еще один овен" или же "(по)следующий овен" (страница 3). Смысл же заключается в том, что овен был дополнительной жертвой к жертве Исаака, поскольку он "еще один" или же "последующий (тот, кто после)". Стандартное Исправленное Издание Библии дает перевод  "ахар/другой/еще один" как "за ним"; при этом местоимение начертано курсивом, с тем чтобы было понятно, что оно (местоимение) добавлено. Издание NIV упускает это слово, так что получается слитный фрагмент "вот в чаще он увидел овна, запутавшегося в рогами своими."

В этом отношении раввин прав. Наиболее обоснованным толкованием с точки зрения лингвистики и логики было бы слово еще один овен. Также верно то, что Исаак — единственная фигура, которая может «выполнять функции» первого овна, поскольку (в Библии) содержится довольно четкое утверждение относительно того, что ни одно другое животное не использовалось а ритуальных целях в книге Бытия 22:7. Тем не менее, это не означает причину того, что Исаак поэтому был принесен в жертву. Это всего лишь означает, что он был овном, которого преподнесли в приношение (Богу). Овен, который находился в чаще был еще одним животным, предназначенным для всесожжения.

Действительно, верно, что слово tahat означает под. В таком значении оно употребляется в книге Бытия 1:7. Тем не менее, слово также обозначает понятие вместо, и в таком значении употребляется в книге Бытия 2:21 "взял одно из ребер его и закрыл то место плотью". В данном случае было бы нелепо переводить под. Слово употребляется в значении  вместо в книге Бытия 4:25; 30:15; Левит 14:42; 2Царств 19:14. В книге Бытия  7:19 употребляется под; Исход 32:19; и, вероятно, 1Паралипемнон 29:34. Оно употребляется  в значении ради в книге Исход 21:26. Оно употребляется в значении посредством в Псалмах 66:17. Также оно употребляется как несмотря на, поскольку в книге пророка Исаии 60:15. В конце концов оно согласовано с другими частицами, которые могут менять значение слова в книге Иеремии. Огромное разнообразие значений слова, а также факт их использования в значении «под, во власти» в меньшинстве случаев употребления в Библии, говорит против того, что говорит раввин. В конце концов, значение «под, во власти» не имеет под собой никакой рациональной основы. Если бы овен был принесен в жертву под Исааком, как бы его туда поместили, если Исаак уже был привязан к алтарю? Если овен приносится в жертву под  Исааком, то, по всей видимости, овен не "ахар/другой/еще один" не второй, а первый. Перевод  вместо — единственный перевод, который вообще обоснован с точки зрения лингвистики.

"сие дело" и "ты не пожалел своего сына" в книге Бытия 22:15-17 показывает, что Исаак был принесен в жертву (страница 3).

Раввин обращается к выражению в книге Бытия 22:16 не пожалел сына твоего; и эта фраза указывает нам на то, что Исака все же принесли в жертву. То же самое выражение,  loo chasakhtaa eth binkhaa, можно найти в книге Бытия 22:12. В книге Бытия 22:12 Авраам определенно говорил об Исааке как еще не принесенном в жертву, и, тем не менее, он уже исполнил именно то, о чем в Библии впоследствии будет сказано "ты не пожалел своего сына". Поскольку в книге Бытия 22:12 из соответствующего фрагмента точно не ясно, было ли все-таки принесено всесожжение или же нет, то и нет особой причины полагать, что в стихе 22:16 речь идет непосредственно о всесожжении, о принесении Исаака в жертву.

В тесте содержатся сведения о том, что Авраам и Исаак поднялись (на гору), о чем пишется в книге Бытия 22:8, но назад пришел лишь Авраам 22:19 (страница 3).

Описание событий раввина вполне точен. Тем не менее, не подлежит сомнению, что речь идет о том, как они шли наверх, и лишь один из них спустился вниз. И это означает, что Исаак не возвратился. В книге Бытия 12:14 говорится о том, что Аврам пришел в Египет. Нет никаких упоминаний о том, что Сара пришла вместе с ним. В действительности, предыдущие стихи показывают, что Аврам боялся брать ее с собой в Египет. Используя метод толкования раввина, мы вполне можем прийти к заключению о том, что в последний момент они решили, что ей не следует идти, но просто поддерживать с ними отношения. Увы, несмотря на то, что в текстах говорится о поездке Аврама в Египет, смотри, в том же самом стихе говорится далее "Египтяне увидели, что она женщина весьма красивая". Если бы это не относилось к стиху семнадцать, где упоминается имя Сары, мы, опять же используя метод толкования раввина, могли бы даже прийти к заключению о том, что у Аврама была другая или же временная жена с которой он поехал в Египет.

Бытие 22:19 содержит в себе заключение о том, что они пошли вместе с Бер Шебой (Beer Sheba). Хотя мы имеем упоминание о молодых людях, мы с таким же успехом можем сказать, что Исаак пошел вместе с ними, если мы предположим, что Сара отправилась в Египет в книге Бытия 12.

Аврам направился прямиком к Be’re Sheva. В книге Бытия  23:2 говорится о том, что Сара умерла в Кириаф-Арбе. Поэтому Авраам не мог посмотреть в глаза Саре после того, как он принес в жертву ее единственного сына. Сара же умерла от скорби, услышав, что Исаак был мертв (страница 3).

Раввин высказывает предположение о том, что Аврам отправился к (Beer Sheba) вместо того, чтобы возвратиться к Саре. Однако, в книге Бытия 21:33, лишь два стиха перед тем как была отдан приказ о принесении Исаака в жертву, Аврам живет в Бир Шеба. И хотя текст об этом не говорит, но не трудно предположить, что его жена Сара находилась (проживала) вместе с ним. Бытия 21:34 говорит о том, что Аврам жил в Бера Шаба на протяжении долгого времени. Выражение ‘долгие дни’ не несет такого смысла, который присущ английскому варианту всего лишь на протяжении двух недель. Выражение очень сходно с вариантом в Псалмах 23:6, перевод которого приведен в Стандартное Исправленное Издание Библии, а также в издании NIV. В повествовании книги Бытия 22:1 мы можем наблюдать непоследовательность отдельных фрагментов с книгой Бытия, таким образом, мы можем предположить, что Аврам в те времена  жил в неизвестной местности. Однако же, в книге Бытия 22:19 говорится о том, что он направился Бир Шеба, следовательно, мы должны предположить, что он отправился оттуда, а Сара его там ожидала, если, на самом деле, она не ждала молодых людей. В тексте абсолютно нет никакого упоминания о Саре. Таким образом, согласно методу толкования раввина, мы видим, что этот факт может означать то, что она умерла и вновь воскресла с тем, чтобы вновь умереть в книге Бытие 23.

Самый дучший способ для понимания текста — это предположить, что Аврам и Сара жили в Бир Шеба, (Beer Sheba) по крайней мере, до того, как закончились события, о которых говорится в книге Бытия 22:19. Это еще одно непонятное место в библейском повествовании книги Бытия 22:20, которое мы можем проследить до событий в начале книги Бытия 23. Итак, из текста мы не можем найти причину для предположения о том, что Аврам избегал Сару.

В книге Бытия  23:2 говорится о том, что Аврам "пришел" рыдать по Сарре, однако об Исааке нет абсолютно никаких упоминаний (страница 3).

Раввин предполагает, что Исаак, должно быть, умер поскольку нет никаких сведений о том, что он присутствовал на похоронах своей матери Сары. Кроме того, как мы уже имели возможность убедиться, такой вывод из текста был бы необоснованным. Становится ясно, что Сара отправилась в Египет, хотя, основываясь на тексте, мы можем видеть лишь упоминание о том, что только Аврам отправился туда. Нет никаких сомнений, что Сара была жива на протяжение событий, о которых шла речь в книге Бытия 22, хотя и нет никаких утверждений относительно того, что она присутствовала во время проведения важного ритуала. Также из текста становится очевидным то, что Исаак был жив на момент смерти своей матери. Судя из событий, описанных в книге Бытия 22:12 и Бытия 24:6, мы можем прийти именно к такому заключению.

Во фрагменте Бытия 24 повествует о том, что Авраам заботится о выборе подходящей "жены для Исаака ", то есть, Авраам увеличил семя во имя Исаака. Для Исаака не было подходящей четы и на эту роль пригласили Ревекку и спросили, согласится ли она стать его женой. Ревекка была крайне изумлена, увидев Исаака живым; и она спустилась с верблюда; затем она вязла покрывало и покрылась (страница 3).

Первый пункт аргументации раввина заключается в том, что Авраам должен искупить Исаака, который был мертв тем, что увеличит он семя его, дав жену для Исаака. Этот аргумент легко обнаруживает собственную несостоятельность в силу своей несогласованности с событиями, изложенными в книге Бытия 24:6.  Аврам отдает приказание своему рабу не возвращать своего сына в ту страну, из которой он пришел. Сам напрашивается вывод о том, что Исаак был жив и что жена предназначалась (ее искали) для него лично.

Второй пункт аргументации раввина заключается в том, что от Исаака нет никаких (приношений) и мнение Ревекки рассматривается очень тщательно. Следовательно, Исаак мертв. Тем не менее, нет необходимости упоминать приношения Исаака, поскольку мы можем смело предположить, что в расцвете сил в сорок лет он очень хотел жениться. О его же приношениях необходимо упомянуть лишь в противоположном случае. Тщательное изучение высказываний Ревекки не противоречит общепринятым в те времена обычаям заключения браков или же свадебных обрядов Ближнего Востока. Предполагать обратное — значит проявлять предубеждение западников.

Третий же пункт аргументации раввина заключается в том, что поведение Ревекки (то, что она спустилась с верблюда и покрыла свое лицо) может означать изумление от того что Исаак воскрес. В книге Бытия 24:64 что она спустилась с верблюда. Корень N-P-L обычно употребляется в значении «падать». Это одно из двух основных лексических единиц, которые употребляются для обозначения понятия «спуститься с горы или сойти с транспортного средства». Оно употребляется в таком значении в 2Царств 5:21 а также в книге Бытия  24:64. Толкование раввина не представляет собой необходимое умозаключение с точки зрения лингвистики. Если бы женщина упала с высоты верблюда, который намного выше, чем лошадь, то это, неизбежно бы привело к куда более значимым последствиям, чем просто покрытие лица. В сельской местности Ближнего Востока и сегодня практикуется обычай слезать с горы, если вдруг она встретит мужчину, идущего ей на встречу по дороге. Нет ничего, что выказывало бы удивление в поведении Ревекки. Наоборот, ее поведение абсолютно не выходит за рамки норм; этот факт говорит как раз против неожиданного воскресения.

Исаак пришел из тех мест, где есть колодец lahay roi’, Кладязь жизни Того, кто видит меня. Эта фраза служит ссылкой на то, что воскресение имело место. (страница 4).

Раввин истолковывает события то обстоятельство, что Исаак пришел оттуда, где есть колодец lahay roi’ в качестве доказательства того, что он воскрес. Тем не менее, слова в тексте не имеют такого символического значения. Они относятся к реальному колодцу с водой, имя которому дала Агарь; о ней повествуется в книге Бытия 16:13-14. Значение, которое Бог вкладывает в это понятие закреплено в опыте Агари, но никак не Исаака. Более того, это никак не может служить доказательством того, что Исаак воскресал.

Упоминание о воскресении в иудейских молитвах в настоящее время (страница 4).

Раввин приходит к заключению о том, что упоминание о воскресении в иудейских молитвах, поскольку оно выражено настоящим временем в еврейских рукописях, подразумевает, что Бог уже есть тот, кто воскрес мертвых. Поскольку Бог уже сейчас есть тот, кто воскресил из мертвых, то он должен был воскресить Исаака. Если мы примем это предположение раввина о том, что Бог уже есть тем, кто воскресил из мертвых, то это вовсе не служит доказательством того, что Исаак — один из тех, кто воскрес. Существуют библейские ссылки с другими людьми, которые поднялись из мертвых, а именно сын вдовы по имени Илия (1Царств 17:17 и посл. стр.), а также сына женщины сунаметянки во времена Елисея (2Царств 4:8 и посл. стр.).

Хотя еврейские молитвы могут отражать нечто очень важное в жизни иудеев, именно это было, в первую очередь, целью исследования раввина, они не могут быть прямыми доказательствами того, в действительности ли текст Бытия относится к принесению Исаака в жертву.

Исаак нашел утешение после смерти своей матери после того, как он женился на Ревекке три года спустя после самого события (воскресения — прим. перев). Это говорит нам о том, что знал об этом, когда он воскрес (страница 4).

Подобные выводы необоснованны. Конечно же, вероятно, что Исаак мог оплакивать свою мать на протяжении трех лет до того момента, когда он не женился и не об